wwww

တအ၃အ၆

ပင္လယ္ရွာမေတြ႕တဲ့ ျမစ္မ်ား



၁၉၉၃ ခုႏွစ္အတြင္းတုန္းက ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္က ‘မာနယ္ပေလာ’မွာ ဒီမိုကရက္တစ္ျမန္မာ့အသံ(DVB) အတြက္ အသံလႊင့္သမားသင္တန္း လုပ္ပါတယ္။ ဒါဟာ ဒီမိုကရက္တစ္ျမန္မာအသံသမိုင္းမွာ ပထမ ဆံုးျပဳလုပ္တဲ့ အသံလႊင့္သမား သင္တန္းပါပဲ။

သင္တန္းနည္းျပဆရာက ေနာ္ေဝးလူမ်ိဳး ဆရာ ‘ယန္း အီးဂဲဘတ္ခ’္ ပါ။ သင္တန္းၿပီးတဲ့အခါ သင္တန္းဆရာက သူစိတ္ဝင္စားတဲ့ သင္တန္းသားတခ်ိဳ႕လို႔ထင္ရတဲ့သူေတြကို တစ္ဦးခ်င္းစီေခၚၿပီး စကားေျပာပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကို ဘာမွာခ်င္သလဲဆိုတဲ့ ေမးခြန္းေမးတယ္လို႔ သိရပါတယ္။ အေမးခံရတဲ့ တျခားသင္တန္းသားေတြ ဘယ္လို ေျဖၾကသလဲလို႔ေတာ့ က်ေနာ္ မသိပါဘူး။ က်ေနာ္ကေတာ့ က်ေနာ္စိတ္ဝင္စားတဲ့ ကဗ်ာ စာအုပ္ တခ်ဳိ႕လိုခ်င္တဲ့အေၾကာင္း ေျပာလိုက္မိတယ္။ သူ ျပန္သြားၿပီး တစ္လေလာက္ရွိတဲ့အခါ  က်ေနာ့္ဆီကို ခ်င္းမိုင္လူႀကံဳကတဆင့္ စာအုပ္ထုပ္တစ္ထုပ္ ေရာက္လာပါတယ္။ ေျဖၾကည့္လိုက္ေတာ့ ကဗ်ာစာအုပ္(၅)အုပ္ ပါလာတာ ေတြ႕ရပါတယ္။ ဆရာ ယန္း အီးဂဲဘတ္ခ္က ပို႔ေပးလိုက္တဲ့ စာအုပ္ေတြပါပဲ။ ဒီစာအုပ္ေတြထဲမွာ ဂ်ာမာန္ကဗ်ာဆရာ ဂန္တာဂရပ္စ္ ရဲ့ လက္ေရြးစင္ကဗ်ာစာအုပ္တစ္အုပ္ ပါလာပါတယ္။ ဒီတုန္းက အဲဒီကဗ်ာစာအုပ္ နိဒါန္းထဲမွာ ဂန္တာဂရပ္စ္ ငယ္စဥ္က ဟစ္တလာရဲ့ လူငယ့္လက္ရုံးတပ္ထဲ ပါဝင္ခဲ့တယ္ဆိုတာေတြ႔ၿပီး ဆက္ဖတ္ဖို႔ရာ နည္းနည္းေတာ့ လက္တြန္႔ေနခဲ့မိတယ္။

အဲဒီႏွစ္ထဲမွာပဲ ဂ်ာမာန္အမိ်ဳးသမီးႏွစ္ေယာက္ မာနယ္ပေလာကို လာလည္ပါတယ္။ တစ္ဦးက တကၠသိုလ္ေက်ာင္းသူတစ္ဦးျဖစ္ၿပီး က်န္တစ္ေယာက္က အေဖၚအျဖစ္ လိုက္လာတဲ့ သူ႔မိခင္ပါပဲ။ သူတို႔ႏွစ္ဦးက မာနယ္ပေလာမွာရွိတဲ့ ကဗ်ာေရးသူေတြ ကဗ်ာခ်စ္သူေတြနဲ႔ ေတြ႕ဆံုစကားေျပာခ်င္တယ္ဆိုလို႔ တေန႔မွာ အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္(လြတ္ေျမာက္နယ္ေျမ) ဌါနခ်ဳပ္ရုံး စည္းေဝးခန္းမေဆာင္မွာပဲ  သူတို႔သားအမိနဲ႔  စကားေျပာၾကပါတယ္။ ဒီတုန္းက ဦးဝင္းခက္(ရႈေဒါင့္)က စကားျပန္လုပ္ေပးပါတယ္။ စကားဝုိင္းၿပီးကာနီးေတာ့ က်ေနာ္က ႏႈတ္ဆက္စကားေျပာရင္း လက္ရွိ ဂ်ာမဏီႏိုင္ငံမွာ ဘယ္ကဗ်ာဆရာဟာ နာမည္အႀကီးဆံုးလဲဆိုတဲ့ေမးခြန္းကို ေမးပါတယ္။ ပထမေတာ့ သူတို႔သားအမိ ဂ်ာမာန္လို အျပန္အလွန္ ညွိႏႈိင္းတုိင္ပင္ေနၾကရပါေသးတယ္။ ၿပီးေတာ့မွ ႏွစ္ဦးစလံုး သေဘာတူညီခ်က္ ရသြားၾကဟန္နဲ႔ ဂန္တာဂရပ္စ္ ပါလို႔ ေျဖၾကပါတယ္။ ( အဲဒီႏွစ္တုန္းက ဂန္တာဂရပ္စ္က စာေပႏိုဗယ္လ္ဆု မရေသးပါဘူး) ဒီအခ်ိန္မွာ ကံအားေလ်ာ္စြာပဲ က်ေနာ့္လက္ထဲ ဂန္တာဂရပ္စ္ရဲ့ အဲဒီ လက္ေရြးစင္ကဗ်ာစာအုပ္က ရွိေနတယ္ေလ။ ဒါနဲ႔ပဲ က်ေနာ့္အခန္းကေလးထဲက အဲဒီစာအုပ္သြားယူၿပီး သူတို႔သားအမိကို ထုတ္ျပေတာ့ ဂ်ာမာန္သူ သားအမိႏွစ္ေယာက္ တအံ့တၾသနဲ႔ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ျဖစ္သြားၾကပါတယ္။
အဲဒီ ဂ်ာမာန္သူ သားအမိႏွစ္ေယာက္နဲ႔ ေတြ႔ဆံုၿပီး ေနာက္ပိုင္းက်မွပဲ ဂန္တာဂရပ္စ္ရဲ့ကဗ်ာေတြကို က်ေနာ္ ႀကိဳးစားပမ္းစား ဖတ္မိလာေတာ့တာပါ။ ဖတ္ၾကည့္လိုက္ေတာ့လည္း သူ႔ကဗ်ာေတြက က်ေနာ့္ကို လႊမ္းမိုးသြားးတယ္ဆိုရပါမယ္။

၁၉၉၅ ခု ႏွစ္ဦးပိုင္းမွာ ဥေရာပမဲဇာကို က်ေနာ္ ခရီးထြက္ရပါတယ္။ ေနာ္ေဝးႏိုင္ငံ ေအာ္စလိုၿမိဳ႕မွာရွိတဲ့ ဒီမိုကရက္တစ္ျမန္မာ့အသံမွာ အသံလႊင့္သမားအျဖစ္ တာဝန္ထမ္းေဆာင္ဖို႔ သြားခဲ့ရတာပါ။ တေန႔ သတင္းစာတစ္ေစါင္ကို ေကာက္ဖတ္ေတာ့ ဂ်ာမာန္ကဗ်ာဆရာေက်ာ္ ဂန္တာဂရပ္စ္ ေနာ္ေဝကို အလည္လာတဲ့အေၾကာင္း ေရးထားတဲ့သတင္းကို ဖတ္ရပါတယ္။ ေအာ္စလိုၿမိဳ႕ ဆပ္စ္(S.A.S) ေဟာ္တယ္မွာ ၄ ရက္တိတိ တည္းခိုိၿပီး ေနာ္ေဝစာေရးဆရာ ကဗ်ာဆရာေတြနဲ႔ ေတြ႕ဆံုစကားေျပာတယ္ဆိုတဲ့သတင္းကို က်ေနာ္ ဖတ္ရပါတယ္။ သတင္းစာေန႔စြဲကို ကမန္းကတန္းၾကည့္ေတာ့ ဂန္တာဂရပ္စ္တစ္ေယာက္ ေနာ္ေဝကျပန္သြားတာ ၂ ရက္ရွိေနၿပီေလ။ အေျခအေနမေပးေတာ့မွပဲ ကဗ်ာဆရာ ဂန္တာဂရပ္စ္နဲ႔ လူခ်င္းေတြ႕လိုက္ခ်င္တဲ့စိတ္က ငယ္ထိပ္အထိ တက္လာရတယ္ဆိုပါေတာ့။ သူနဲ႔ လူခ်င္းေတြ႕ၿပီး စကားေျပာၾကည့္ခ်င္ပါတယ္။ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ပိုၿပီး ခံျပင္းစရာေကာင္းတဲ့အျဖစ္က အဲဒီ S.A.S ေဟာ္တယ္မွာ ဂန္တာဂရပ္စ္ တည္းခိုေနတဲ့အခ်ိန္ ေနာ္ေဝစာေရးဆရာေတြ ကဗ်ာဆရာေတြနဲ႔ စကားထိုင္ေျပာေနတဲ့ တခ်ိန္တည္းမွာ က်ေနာ္က သူူတည္းခိုတဲ့ ေဟာ္တယ္ႀကီးေရွ႕ကျဖတ္ၿပီး ဘုရင့္ပန္းျခံထဲက ထိုင္ခံုတစ္ခုမွာ ေန႔စဥ္ေန႔တိုင္းသြားထိုင္ၿပီး သူ႔ရဲ့ လက္ေရြးစင္ကဗ်ာစာအုပ္ကို သဲႀကီးမဲႀကီး ဖတ္ၾကည့္ေနတဲ့အခ်ိန္ ျဖစ္ေနလို႔ပါပဲ။ ၿပီးေတာ့ က်ေနာ္ အလုပ္လုပ္တဲ့ DVB ရုံးနဲ႔ သူတည္းခိုတဲ့ အဲဒီ ေဟာ္တယ္ႀကီးနဲ႔က ကိုက္ ၂၀၀ ေက်ာ္ေက်ာ္ေလာက္ပဲ ေဝးမလားပဲ။ ဒီေတာ့ ဂန္တာဂရပ္စ္နဲ႔ လြဲခဲ့ရပံုက က်ေနာ့္အတြက္ တကယ့္ကို လြမ္းစရာ ေကာင္းမေနေပဘူးလား။

(ခ)
ဂန္တာဂရပ္စ္က ဂ်ာမဏီႏိုင္ငံသားဆိုေပမယ့္ ေမြးေတာ့ ပိုလန္ေျမေပၚက ဒန္းဇစ္ၿမိဳ႕မွာပါ။ ၁၉၂၇…။ အဲဒီတုန္းက ပိုလန္ကို ဂ်ာမာန္ေတြ သိမ္းထားတဲ့အခိ်န္၊ ဖခင္က အိမ္ဆိုင္ကေလးတည္ထားတဲ့ အရာရွိငယ္ဝန္ထမ္းတစ္ဦး။ မိခင္က ဆလပ္ဗီးယားမ်ိဳးႏြယ္။ အရြယ္ေရာက္စအခ်ိန္မွာ ဟစ္တာလာရဲ့ လူငယ့္လက္ရုံးတပ္ထဲ(ဒီတုန္းက ဂ်ာမာန္လူငယ္အမ်ားစုႀကီးနည္းတူ) ဝင္လုိက္ရတယ္။ ဒုတိယကမၻာစစ္ႀကီးၿပီးကာနီးေတာ့ တိုက္ပြဲမွာ ဒဏ္ရာရ။ အေမရိကန္စစ္တပ္ရဲ့ သံု႕ပမ္းျဖစ္။ စစ္ႀကီးၿပီးေတာ့ ျပင္သစ္မွာ ခဏသြားေနတယ္။ အီတလီကိုလည္း သြားတယ္။ ၁၉၅၆ ခုႏွစ္က်ေတာ့ သူက ႏိုင္ငံေရးပါတီတစ္ခုနဲ႔ ပါဝင္ပတ္သက္လာတယ္။ အေနာက္ဘာလင္က ဆိုရွယ္ဒီမိုကရက္တစ္ပါတီအတြက္ မဲဆြယ္စည္းရုံး လႈံ႕ေဆာ္သူအျဖစ္ တက္တက္ၾကြၾကြ အလုပ္လုပ္တယ္။ သူလုပ္ခဲ့တဲ့ တျခားအလုပ္ေတြကလည္း အစံုပါပဲ။ စာျပင္ဆရာ၊ ျပဇာတ္ေရးဆရာ၊ ပန္းပုဆရာ၊ ဇာတ္ခံု ဆက္တင္ဆရာ၊ ၿပီးေတာ့ သတင္းစာဆရာ၊ စိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းတာတစ္ခုက ေနာက္ပိုင္းမွာ သူဟာ ကမၻာေက်ာ္စာေရးဆရာ ဟာမန္ဟက္စ္နဲ႔တြဲမိလာတဲ့ကိစၥပါ။ ၿပီးေတာ့ သူလည္း စစ္ဆန္႔က်င္ေရးသမား၊ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး သမားျဖစ္လာရတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ေခတ္ၿပိဳင္ ဂ်ာမာန္စာေပေလာကမွာ ဂန္တာဂရပ္စ္ေခတ္ဆိုတာမ်ိဳးအထိ ဂန္တာဂရပ္စ္လမ္းေၾကာင္းဆိုတာမ်ိဳးအထိ ေျပာယူရေလာက္ေအာင္ ထိေရာက္လမ္းေပါက္ခဲ့တယ္ဆိုပါေတာ့။

(ဂ)
ငါတို႔
တေန႔မွာ
ဥထဲမွ
လြတ္ေျမာက္လ်င္ လြတ္ေျမာက္ခ်င္း
ငါတို႔ိကုိ သားေဖါက္ေနသူ
ဘယ္သူ႕ရဲ့ ရုပ္ပံုကားခ်ပ္ကိုမဆို
ငါတို႔ ေရးဆြဲအံ့။

ဒါကေတာ့ ဂန္တာဂရပ္စ္ ရဲ့ ‘ဥေတြထဲမွာ’’ ကဗ်ာထဲက အပိုဒ္တစ္ပိုဒ္ပါ။ လူေတြ ေနၾကထိုင္ၾကရတဲ့ အေျခအေနကို သူခံစားရသလို ေရးလိုက္တာပါ။ ဓါတ္ခြဲခန္းထဲမွာ ဓါတ္ခြဲစမ္းသပ္ခံရတဲ့သူေတြလို သားေဖါက္ခံရတဲ့ သူေတြလို ေနထိုင္ႀကီးျပင္းၾကရတာကို နာက်ည္းခံျပင္းစိတ္နဲ႔ ေရးဖြဲ႕ထားတာပါ။

အိမ္အျပန္ ေနာက္က်ခဲ့
ငါ့ေသာ့နဲ႔ အိမ္တံခါးကို ဖြင့္ခဲ့
တခ်ိန္ထဲမွာ ငါလိုအပ္ေနတဲ့
ေသာ့တစ္ေခ်ာင္း
ငါ့အိမ္ထဲကို ဝင္ဖို႔
ငါ့ေသာ့ကေလးကို အမဲလိုက္သလို
ရွာေဖြခဲ့ရတာ
သတိျပဳမိခဲ့။

ဒီကဗ်ာကေတာ့ ‘မာန္နတ္’ လို႔ အမည္ေပးထားတဲ့ ကဗ်ာထဲက အပို္ဒ္တစ္ပိုဒ္ပါ။ ဒီအထဲမွာ အိမ္ဆိုတာက လူေတြရဲ႕ ပန္းတိုင္သေဘာကို ေျပာတာလို႔ ယူဆရပါတယ္။ အဓိက ရည္မွန္းခ်က္ေပါ့။ တခါ အိမ္ထဲဝင္ဖို႔ ေသာ့ ဆိုတာ နည္းလမ္းေပါ့ေလ။ အဲဒီေသာ့ အဲဒီနည္းလမ္းကို က်ေနာ္တို႔ ဘယ္လို ေတြ႕ေအာင္ ရေအာင္ ရွာၾကမလည္း။

ၿပီးေတာ့
ေရွ႕ကိုကုန္းခဲ့
ရွဴးဖိနပ္တစ္စံုကို ခၽြတ္ခဲ့
တခ်ိန္တည္းမွာပဲ
ငါတို႔ဟာ ရွဴးဖိနပ္ေတြကို
ခၽြတ္ခ်င္တယ္ဆိုရင္
ေရွ႕ကို ကုန္းၾကရတယ္ဆိုတာ
သတိျပဳမိခဲ့။

ဒါလည္း မာန္နတ္ ကဗ်ာထဲက တစ္ပိုဒ္ပါပဲ။ လူေတြ ကိုယ္လုပ္ေနတဲ့အလုပ္ ဘာ့ေၾကာင့္လုပ္ေနၾကရတယ္ဆိုတာ မသိဘူး။ ဒါကိုလုပ္ရင္ ဘာျဖစ္မယ္ဆိုတာ မသိဘူး။ ဒီကဗ်ာပိုဒ္ၾကေတာ့ လူေတြရဲ့ အျဖစ္က သနားစရာလည္းေကာင္း ရယ္စရာလည္းေကာင္းဆိုတာမ်ိဳး။ ပုထုဇေနာ ဥမၼတေကာ သေဘာမိ်ဳး။

သူ႔ကဗ်ာေတြထဲမွာ လူေတြ သြားလို႔သြားမွန္းမသိ၊ စားလို႔စားမွန္းမသိ။ တစံုတခုက တစံုတေယာက္က လူေတြရဲ့ကံၾကမၼာကို ဖန္တီးစီရင္ေနသလိုမ်ိဳးဆန္ဆန္။ ဒီေနရာမွာ သူဆိုလိုခ်င္တာက လူေတြ We generation လား Me generation လား၊ မခြဲျခားႏိုင္တဲ့သေဘာ။ ကတၱားနဲ႔ကံ ေျပာင္းျပန္ျမင္ေနတတ္တဲ့သေဘာ ေတာ္ေတာ္ေျပာခ်င္ပုံ ရပါတယ္။ ဒါလည္း ငယ္စဥ္က သူကိုယ္တိုင္ ဟစ္တလာရဲ့ လူငယ္လက္ရုံးတပ္ထဲ ေရာက္ခဲ့ေသးတာပဲမဟုတ္လား။ ဒါေပမယ့္ သူ႔ကဗ်ာေတြထဲမွာ အားမာန္ရွိပါတယ္။ ရုန္းကန္ထၾကြခ်င္တဲ့စိတ္ ရွိတယ္။ လက္မခံျငင္းဆန္ခ်င္တဲ့သေဘာ ရွိတယ္။ လူေတြအေပၚ ဖိအား တြန္းအား ဆြဲအား ဖ်က္အားေတြလုပ္ေနၾကတဲ့ လူ စံနစ္ ေခတ္ ရုပ္ဝတၳဳေတြနဲ႔ အေတြးအေခၚေတြအေပၚ မႀကိဳက္ႏွစ္သက္တဲ့အေၾကာင္း စိတ္နာေၾကာင္း သိသိသာသာ ေတြ႕ရပါတယ္။ ဥပမာ ဥေတြထဲမွာ ကဗ်ားမ်ိဳး။ ဒီေတာ့ Active Romantic ဖက္ကို သူ ယိမ္းတယ္လို႔ ယူဆရပါလိမ့္မယ္။

ညအခါ
မာရ္နတ္ေရာက္လာၿပီး
သူ႔လက္ေတြကို ဆန္႔ထုတ္လိုက္တယ္
ငါ့ရဲ့ အရိုးျပာေတြနဲ႔ သူ႔သြားေတြကို
တိုက္ခၽြတ္တယ္။
ငါတို႔
သူ႔အာခံတြင္းထဲ
တြားတက္ၿပီး ဝင္ၾကရလိမ့္။

ဒါလည္း မာရ္နတ္ ကဗ်ာထဲက ေနာက္ဆံုးကဗ်ာပုိဒ္ပါ။ ဒီကဗ်ာပိုဒ္ကို ဖတ္ေတာ့ ဗုဒရဲ့ ဒုကၡသံသရာဆိုတာကို ဆင္ျခင္မိတယ္။ ေတာ္လ္စတြိဳင္းရဲ့ ေရတြင္းထဲလိမ့္က်တဲ့လူတစ္ေယာက္ သစ္ျမစ္တစ္ခုဆြဲထားရင္းက ပ်ားရည္တစ္စက္အရသာခံတဲ့ပံုျပင္ကို သတိရေစတယ္။ ဒီလိုအယူအဆ အေျခခံေၾကာင့္ပဲထင္ပါရဲ့ ဂန္တာဂရပ္စ္ဟာ ေနာက္ပိုင္းမွာ ဟာမန္ဟက္စ္နဲ႔ တြဲမိသြားတယ္ေလ။ ဒါနဲ႔ သူလည္း စစ္ဆန္႔က်င္ေရးသမား ၿငိမ္းခ်မ္းေရးဝါဒီ ျဖစ္လာခဲ့ရတယ္။

(ဃ)
ဂန္တာဂရပ္စ္ ရဲ့ ကဗ်ာေတြကို ေနာင္အလ်ဥ္းသင့္တဲ့အခါ ထပ္ၿပီး တင္ျပခ်င္ပါေသးတယ္။ ဒီမွာေတာ့ ဒီေလာက္နဲ႔ပဲ ရပ္နားပါရေစ။
သူ႔ကဗ်ာေတြကို က်ေနာ္စြဲလန္းခဲ့တာ ေရွ႕မွာ ေျပာခဲ့ ဝန္ခံခဲ့ပါတယ္။ ဘယ္ေလာက္အထိ စြဲသလဲဆိုရင္ က်ေနာ္ကိုယ္တိုင္ သူ႔အယူအဆမ်ိဳးဆန္ဆန္ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ ေရးမိတဲ့အထိပါပဲ။ ဒါကလည္း လတ္တေလာ က်ေနာ့္ဘဝဓါတ္ခံနဲ႔ သူ႔ကဗ်ာေတြေပါင္းမိၿ႔ပီးမွ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ရူးသြပ္မႈျဖစ္ေကာင္း ျဖစ္မွာပါ။ က်ေနာ့္ရဲ့ ‘ကဗ်ာဆရာႏွင့္ သူ၏ ရသလြန္ဟင္းခြက္မ်ား’ ကဗ်ာထဲမွာ အခုလို ထည့္ေရးမိတဲ့အျဖစ္မိ်ဳးအထိ ရွိခဲ့ပါတယ္။

အခ်စ္ေရ
ကိုယ္ဟာ
ပင္လယ္ ရွာမေတြ႕တဲ့ျမစ္တစ္စင္းလား
ခဏတျဖဳတ္ အိပ္ေပ်ာ္ခဲ့မိတာ
ေလွကားထစ္ေပၚမွာလား....။

စာဖတ္သူမ်ား ပင္လယ္ရွာေတြ႕တဲ့ ျမစ္တစ္စင္း ျဖစ္ႏိုင္ၾကပါေစ။ ေလွကားထစ္ဆံုးေအာင္ တက္သြားႏိုင္ၾကပါေစ။

ၿငိမ္းေဝ(ကဗ်ာ့အိုးေဝ)